האם באישור תרגום או אישור העתק של דרכון נחוץ הדרכון המקורי או שמא די בצילום שלו?
הנוטריון מאשר נכונות של תרגום או אישור העתק לאחר שהוא בדק את המסמך המקורי.
לאישור נוטריון מצורף צילום של המסמך שמתרגם (במקרה זה הדרכון) והוא מצהיר שזאת “העתק של המסמך המקורי שהוצג בפני”.
גם כשנוטריון מתרגם תעודת לעסוק ברפוא, או דיפלומה של האוניברסיטה, לא מצרפים את המסמך המקורי לאישור הנוטריוני, ולכן הוא מאשר כי זאת “העתק של המסמך המקורי”
גם כשהנוטריון נותן אישור העתק מסמך, הוא מצהיר “שזאת העתק של המסמך המקורי שהוצג בפני”.
מי מוסמך לאשר מסמכים רשמיים של המדינה לצורך שימוש בחו”ל?
מסמכים רשמיים של משרדי המדינה (תעודת שמנפיק משרד הפנים, תעודת בגרות, תארים ממוסדות חינוך מוכרים על ידי משרד החינוך, אוניברסיטאות, משרד הבריאות וחו’),
מחלקת קונסולרית של משרד החוץ מאשר אותם.
אישורים שנותנים הנוטריונים, מאושרים על ידי בתי משפט.
כיצד ניתן לקבל מסמך חתום ע”י אפוסטיל ולאן ניגשים/שולחים?
חייבים להגיע למשרד החוץ עם המסמך המקורי או העתק מאושר על ידי משרד ממשלתי ולקבל את החותמת אפוסטיל.
ברצוני להביע את הערכתי והוקרתי על היחס החם ועל השירות האדיב שזכיתי לקבל ממך, כמו בעבר, בפרויקט המשתכנים הגדול ביישוב עץ אפרים, תמיד קיבלנו תודות של ציבור המשתכנים על שבחרנו להפנות אותם לטיפולך בענייני אימות חתימות, והיום היתה לי הזכות להיווכח בכך באופן אישי בפגישתנו פנים מול פנים. אין ספק שאיכות שירות שכזו אינה דבר מובן מאליו ועל כך קבל את הערכתי ותודתי.
עו”ד עבאדי,
בשם צוות המפעל ובעיקר, ג’יני ואני, אנו מאחלים לך שנה אזרחית טובה.
המון הצלחה, בריאות ואושר ושנמשיך בשיתוף פעולה פורה.
צהריים טובים מיגל,
רציתי להגיד לך תודה רבה על העבודה שעשית של תרגום נוטריוני
היה לי כייף לעבוד איתך.
תודה רבה
תודה רבה על השירות האדיב של שירותי נוטריון, האוזן הקשבת והביצוע המהיר .
שתהיה שנה טובה לך ולכל בני משפחתך!